The University of Warwick 华威大学
专业名称:MA Translation and Transcultural Studies 翻译与跨文化研究
简介:该项目主要从事与文学文化语言相关的翻译理论研究,老师大多数是在英语系有过出版物翻译经历的,或者研究语言(法,德,意大),而研究的重点偏向于理论方向.
截止日期:7月31号
点评:华威大学的翻译是偏向于文学性翻译,也是可以为读博士做翻译研究打下基础.值得一提的是,广外校长仲伟合就曾在华威就读。
The University of Leeds 利兹大学
专业名称:MA Conference Interpreting and Translation Studies-Bidirectional 会议口译与翻译研究
简介:高端英汉互译
语言要求:雅思7.0(听,说7.5;读,写6.5)
截止日期:NA
点评:利兹的会议口译,是受到International Association of Conference Interpreters推荐的培训,其认可度还是很高的,而且有专门的会议室来做会议翻译的训练.
University of Bath 巴斯大学
专业名称:MA Interpreting and Translating 口译与笔译
语言要求:雅思7.5(单项6.5)
截止日期:1月30号
点评:巴斯的这个翻译项目之所以难,首先是语言要求,不到要求是不审核材料的,而且这个项目的申请deadline是比较早的,因为一般在过年前后会组织学生进行一轮测试和二轮面试,所以申请只是第一步,后期更要付出不断的努力,这也是需要申请者不断提升的要求。
The University of Edinburgh 爱丁堡大学
专业名称:Translation Studies MSc 翻译研究硕士
语言要求:雅思7.0(单项不低于6.5)
截止日期:NA
点评:爱丁堡的翻译专业侧重于笔译研究,而且从而课程设置可以看出,其笔译方向偏重于文学类的笔译
University of Exeter 埃克塞特大学
简介:埃克塞特的翻译共有两个分支,汉语和欧洲语言,从课程设置来看,属于偏向于实践性的笔译,其中有涉及CAT,不过如果将来想从事翻译理论研究,也是可以的,因为学校本身就可以继续读博.而毕业论文要求则是写一篇20000字的论文。
语言要求:雅思7.0(写作6.5)
截止日期:5月9号
点评:埃克塞特大学的翻译专业,有两个方向,一个是职业性导向,一个是研究型导向.职业性导向的翻译也是更加偏重笔译一些。
University of Manchester 曼彻斯特大学
专业名称:Translation and Interpreting Studies MA笔译和翻译研究
简介:曼大的翻译专业从1995开始至今,已有20年的历史,其笔译课程涵盖所有语言与英语的互译,而口译则只涉及英语和阿拉伯语,汉语,法语,德语和西班牙语之间的互译.
语言要求:雅思7.0(写作7.0)
截止日期:NA
Newcastle University 纽卡斯尔大学
专业名称:MA Interpreting 口译
Translating and Interpreting 翻译和口译
这个项目有stage 1和stage2两种,读完stage1之后读stage2,所以项目时长会达到两年。
语言要求:雅思7.0(口语写作6.5,听力阅读6.0)
截止日期:2月15
点评:纽卡斯尔的翻译项目有较多选择,如果能够考出理想的雅思成绩,那么就可以直接申请口译或者笔译方向。而如果雅思未达标的话,可以申请stage 1, 在stage1读完之后,如果不继续读,可以拿到一个diploma,也可以读完就读口译或者笔译。另外,学校在十月或者三四月份的时候,会组织面试,如果想赶早的话,需要尽早考出理想的雅思成绩.
专业名称:Translation and Interpreting MA翻译硕士
简介:介于交传和笔译之间
语言要求:雅思6.5 (写作6.5,口语7.0)
截止日期:NA
点评:该校的翻译专业享誉海内外,由于学校情况特殊,现在只能申请翻译硕士这一个专业同样名声在外.依托强大的学校语言背景,加上地处伦敦,常年有大量的会议及展览的机会,翻译专业的学生有很多的锻炼机会以及在学求职的机会.数十年来,造就了威斯敏斯特大学在语言类专业上长盛不衰的地位.也正因为如此,中国外交部翻译司将威斯敏斯特大学选择为外交翻译人员的定点培训学校,新华社每年输送人员至学校介绍培训与教育,语言中心为英国外交部的定点培训基地.